[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

German Books



In the October BNL, the Chairman's message notes the potential of 
re-establishing the Special Publications COmmittee.  Perhaps a first 
project?

On Mon, 4 Nov 2002, Scott Davis wrote:

> >     The book is in german and can be ordered from Tetra Verlag in Germany.
> It
> > is part of the Dwarf Cichlid, Rainbowfish series of 200 page hardback
> books
> > that Tetra Press put out in the early 90's. They only translated the ones
> > they felt would be commercial, so the killie and tetra and barb books are
> not
> > in English. I bugged a bigwig at Tetra for 2 years to do a translation of
> the
> > killie book but no luck. Breitfeld's book is called Die Welt der
> Killifische.
> > It is dedicated to the late Walter Foersch and is full of Foersch's
> wonderful
> > photographs. It covers general keeping and breeding and then focuses on
> > individual species. The care and breeding chapters are much more detailed
> > than in the other Tetra Press books. The pictures of Karl Knacck's dentist
> > office Vienna fishroom were worth the price for me. The book is around
> $35.00
> > -- at least it was 5 years ago.
> >
> > Robert
> 
> I wonder it a deal could be worked out with them to create an English
> translation and peddle it along side the German book - much like the AKA did
> with that monograph on the Cameronense group by Eberl et al.
> 
> Maybe the AKA could license the text. A translation could be sold with a
> copy of the German language edition.
> 
> It isn't fair to ask a publisher to produce a product they can't make money
> on.
> 
> That way Tetra gets to sell a few more copies. We get to see and read what
> you are describing as a work of art. And
> Dick Martino has some more stuff to lug around.
> 
> I don't speak or read German. (Some days English is a foreign language.)
> Maybe it is a little unfair to ask others to get involved in such as task.
> It would involve farming out the chapters to one or more volunteers fluent
> in German. I would be glad to proof read and minimally edit the English
> edition (nobody catches all their own glitches) - if no one else wants to do
> it and nobody minds if it gets done over next summer vacation.
> 
> Is there any interest among killinuts? Are there any German readers (who
> after all don't need a translation) willing to help?
> 
> Who negotiated the Cameronense issue? What advice would they have for this
> possibility? Heck - what editing and translating team did they have?
> 
> I assume if there is interest, one must approach the AKA board and see if
> they would be interested in the project. There would be a capital outlay for
> copies of the Tetra volumes and a trip to Kinko's for the printing of the
> translations.
> 
> I suppose if the AKA board (Koran speaks German doesn't he?) approved such a
> project, the biggest challenge would be getting Tetra to buy in to the
> project. (Robert?) They are not likely to want to reprint a book published
> seven or eight years ago.
> 
> It might have to do with how many unsold copies they have sitting in a
> warehouse corner too, even if they want to deal with small fry like us. Then
> again, maybe they would want to clear out that warehouse space.
> 
> If a translation was done, we could promise (remembering the old ADI
> translations) not to use "whilst".  ;)
> 
> All the best!
> 
> Scott
> 
> 
> ---------------
> See http://www.aka.org/AKA/subkillietalk.html to unsubscribe
> Join the AKA at http://www.aka.org/AKA/Applic.htm
> 

---------------
See http://www.aka.org/AKA/subkillietalk.html to unsubscribe
Join the AKA at http://www.aka.org/AKA/Applic.htm