[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Just sharing a giggle
I quote, <Fish in Chinese sounds the same as "good tidings" and
as for the first part, I'm afraid something got lost in the translation :)
It is the same syllable, but not the same "tone." For example, in Mandarin
the syllable "ma" can mean either Mother, beating, horse, or "the sentence is
a question." It depends on the tone. So, with the correct tones, "Ma ma ma
ma?" can mean "why is Mother beating the horse?"
Has little to do with plants, but I wanted to share the smile. :-)
Or, as my daughter would say, >_< (squinty smile) or (*+*) (Owl) or (+^+)
(Drunken owl, on his back!) Hmmmm. I suppose >o< could be a goldfish from
By the way, "Cat" is "Miaw" with a flat high tone. Appropriate, I think.